خرید تور نوروزی

توضیح «ضروری» درباره برداشت ایرانیان از «ريويو»ی برجام

«حمید بعیدی نژاد»، که در مذاکرات هسته ای، عضو تیم ایرانی بود، درباره ی اصطلاح «ریویو» نسبت به برجام که از سوی دو مقام احتمالی دولت ترامپ مطرح شده، توضیحی «ضروری» ارائه کرد.

به گزارش انصاف نیوز، آقای بعیدی نژاد که حالا سفیر ایران در انگلیس است، در یادداشتی تلگرامی در این باره نوشت:

وقتي آقاي ركس تيلرسون نامزد كسب پست وزير خارجه در برابر سؤال سناتورها از موضع وي از برجام گفت معتقد است كه آمريكا بايد برجام را با هدف اطمينان از اجراي كامل آن و جلوگيري از تبديل توان ايران به توليد سلاح هسته اي “ريويو” كند. رسانه هاي ايران كلمه “ريويو” را بمعناي “بازبيني” و يا “بازنگري” ترجمه كردند.

امروز كه نامزد كسب پست سفير و نماينده دائم آمريكا در سازمان ملل با همين ادبيات در برابر سناتورها باز هم از ضرورت “ريويو”ي برجام براي اطمينان از جلوگيري از نقض آن حمايت كرد، باز هم رسانه هاي ايران از كلمه “بازنگري” بعنوان معادل كلمه “ريويو” استفاده كردند. در هر دو مورد در محيط سياسي ايران اين تلقي ايجاد شد كه موضع اين دو نفر بازنگري برجام بمعناي امكان تغيير در متن برجام ميباشد.

لذا بنظر ميرسد كه اين توضيح ضروري باشد كه:

كلمه “ريويو”ي يك تعهد يا متن در انگليسي عمدتا بمعناي مرور و بررسي ميباشد و بمعناي تغيير آن نيست، در حاليكه كلماتي مانند “بازنگري” و يا حتي “بازبيني” تا حدي مفهوم تغيير متن و تعهد را با خود همراه دارد.

اين تجربه را بنده شخصا در زمان برگزاري اجلاسهاي پنجساله “ريويو” ي معاهده ان پي تي داشتم. هر بار برخي رسانه ها كنفرانس مربوطه را كنفرانس “بازنگري” معاهده مي ناميدند و اين كلام همواره اين معنا را براي خيلي ها افاده مي كرد كه اعضاي معاهده قرار است در آن كنفرانس مفاد ان پي تي را مورد بازنگري قرار داده و برخي از مفاد آنرا تغيير دهند، در حاليكه همگان مي دانستند كه اين كنفرانس، اجلاسي براي “مرور و بررسي” نحوه اجراي معاهده بود بدون آنكه اصلا اين كنفرانس اين اجازه را داشته باشد كه بخواهد كمترين تغييري در معاهده بدهد. اين روزها نيز وقتي كسي از “ريويو” ي ب جام صحبت مي كند ميخواهد اين مفهوم را افاده كند كه بجاي تلاش براي كنارگذاشتن و يا بازنگري مفاد معاهده بمفهوم تغيير آن، تلاشها بايد بر مرور و بررسي دقيق برجام با هدف تضمين اجراي كامل آن و جلوگيري از نقض آن متمركز باشد. اينكه مقامي كه اين موضع را مي گيرد بعد از آغاز مسئوليت خود همين گفته را دنبال كند يا موضع صريحتري بر ضرورت تغيير مفاد برجام بگيرد موضوع ديگري است.

در مجموع آنكه كلماتي مانند بازنگري و بازبيني كه نوعي تغيير متن را افاده مي كنند معادل فارسي صحيحي براي كلمه “ريويو” نیست و بجاي آنها بهتر است از كلماتي استفاده نمود كه الزاما تغييرِ متن را افاده نكند.

انتهای پیام

بانک صادرات

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا