ابنسینای ایرانی، ابنسینای ترک و آتشبیاران معرکه
«امیر هاشمی مقدم»، پژوهشگر فرهنگی، در یادداشتی با عنوان «ابنسینای ایرانی، ابنسینای ترک و آتشبیاران معرکه» که در اختیار انصاف نیوز قرار داده است، دربارهی مجسمهی ابن سینا در دانشگاه آنکارا نوشت:
به تازگی عکس تندیس ابنسینا در دانشکده پزشکی دانشگاه آنکارا، که زیر آن نوشته شده: «ابنسینا: دانشمند بزرگ ترک»، در شبکههای اجتماعی ایران سر و صدا به پا کرده است.
البته ایرانی بودن میتواند سخنوران به زبان فارسی، ترکی، کردی و دیگر قومیتها را هم در بر بگیرد؛ اما وقتی ترکیه او را دانشمندی ترک معرفی میکند، بیگمان منظورش هیچ ارتباطی با ایرانی بودن او ندارد.
ترکیه و طرفداران دیدگاه ترکگرایانه، به این نکته اشاره دارند که پدر ابنسینا از بلخ به بخارا رفته و او در این شهر به دنیا آمده که هر دوی این شهرها بخشی از «ترکستان» بودهاند. در این باره لازم است دو نکته روشن شود:
یکم اینکه در هیچ اثری از آن دوره، این مناطق را ترکستان نشمردهاند. در دوره ابنسینا، برای این مناطق یا اصطلاح خراسان به کار میرفت و یا ماوراءالنهر. اصولا اصطلاح فارسی ترکستان، توسط نویسندگان ایرانی و در سدههای میانه کاربرد یافت. آن هم در حالیکه بلخ را هرگز جزو ترکستان به شمار نیاوردهاند. بهترین منبع در زمینه گستره ترکستان، کتاب دو جلدی «ترکستاننامه» نوشته بارتولد است که حتی در دانشگاههای ترکیه هم تدریس میشود. به قول ولسوفسکی شرقشناس، «هیچ یک از محققان ترکستان نمیتوانند کتاب بارتولد را نادیده بگیرند». بارتولد در جای جای کتابش به ترکنشین شدن این منطقه در سدههای دهم و یازدهم میلادی و جای دهقانان ایرانی را گرفتن اشاره میکند.
برخی همچون دولت ازبکستان هم به ازبک بودن ابنسینا و اینکه بخارا شهری از ازبکستان است اشاره میکنند. اما اشاره نمیکنند که اصطلاح و نام ازبک هرگز تا پیش از سده هفتم هجری، یعنی سه سده پس از ابن سینا وجود خارجی نداشته است. قویترین ریشهشناسیای که برای این واژه وجود دارد، انتساب آن به ازبک خان، از سرداران مغولی پس از چنگیزخان بوده و بعدها به نیروها و مردمان او، لفظ ازبک اطلاق شده است.
همچنین چون در زندگینامه ابنسینا آمده که او فارسی و عربی را نزد استادان خود فرا گرفت، بنابراین استدلال میشود که او ترک بوده است؛ آن هم ابنسینایی که کتابهایش را یا به عربی نوشته یا فارسی سره. درباره این مفلطه چند نکته را باید اشاره کنم:
نخست اینکه ندانستن فارسی لزوما به معنای ترک بودن نیست. بخارا زبان رایجش در آن دوره، گویش سُغدی بوده که جزو خانواده زبانهای ایرانی شرقی است و پیوند عمیقی با زبان فارسی داشته. این نکته را در اسناد تاریخی هم میتوان دید. برای نمونه، جغرافیدان عرب، «ابن حوقل» که معاصر ابنسینا بوده، در صفحه 217 سفرنامهاش که به بخارا میپردازد، آشکارا به زبان مردمان این شهر اشاره دارد: «زبان مردم بخارا زبان سُغدی با اندکی تحریف است و به زبان دری [نام دیگر فارسی] نیز سخن میگویند».
دوم اینکه اگر ما امروزه در مدارس خودمان درس فارسی را آموزش میبینیم، آیا معنایش این است که زبان مادریمان فارسی نیست؟
سوم اینکه زبان مردم بخارا هنوز هم فارسی است. با وجود سیاستهای ازبکسازی و فشار برای تغییر زبان فارسی-تاجیکی شهرهایی همچون بخارا، سمرقند و…، مردمان این شهرها هویت زبانی خود را هنوز حفظ کردهاند. کتاب «عزیز من خراسان است اینجا» نوشته محمدجان شکورزاده بخارایی که پدرش به دلیل دفاع از زبان تاجیکی مانند بسیاری از دیگر بزرگان تاجیک در ازبکستان، دستگیر و کشته شد، عمق این فشارها را نشان میدهد. شخصا به بخارا رفته و گستردگی کاربرد زبان فارسی در این شهر را دیدهام.
پینوشت: در این میان که ما بهخاطر ترک و کرد، فارس و عرب، و بهویژه شیعه و سنی برای یکدیگر شاخ و شانه میکشیم، غربیها هم آتشبیار معرکه شده و از آب گلآلود ماهی میگیرند. اسرائیل هم با خاطری آسوده از این درگیریها، به کشتار فلسطینیان از یکسو و تحریک گروههای قومی از سوی دیگر مشغول است.
گاهی با خود میاندیشم که آیا چنین نوشتههایی، در راستای روشنسازی مباحث تاریخی است، یا اینکه من هم در این میان تنها یک بازیگر و بازیچه تفرقهافکنیهای دشمنانم؟ امیدوارم اینچنین نباشد و این نوشته فراتر از شاخ و شانهکشیهای قومیتی خوانش شود. بهویژه که در ایران عموما بر ایرانی بودن این اندیشمندان تاکید میشود نه بر فارس بودن زبانشان.
اما از دیگرسو، اگر قرار است همدلیها بیشتر شود، باید دوسویه باشد. نمیشود ایران سکوت پیشه کند و دیگران داشتههایش را تاراج کنند. سالهای نخست انقلاب، برخی مسوولینمان از کیسه خلیفه بخشیده و پیشنهاد دادند نه نام تاریخی خلیج فارس و نه نام خلیج عربی، بلکه خلیج اسلامی شود؛ تا به باور خامشان، اختلافات برطرف شود. اما دریغ از حتی یک کشور عربی که این را بپذیرد و از موضع نام مجعول خلیج عربی کوتاه بیاید. بگذریم از اینکه کشورهای عربی هم مدعی عرب بودن ابن سینا هستند. یا آنچنانکه در سکوت مسوولین ما، جمهوری آذربایجان در سال 1392 کاشیکاریهای چهارصدساله آرامگاه نظامی گنجوی را تخریب میکند تا بر ایرانی و فارس بودن این شاعر، پرده تکذیب افکند. همچنانکه بسیاری از دیگر داشتههای فرهنگی ایران (همچون خواجه نصیرالدین «طوسی!»، نادرشاه افشار، خاندان صفوی، «زورخانه» با همین املا و تلفظ فارسیاش و …) را نیز از آن خود معرفی میکند و حتی در نقشههایی رسمی، حاکمیت ایران را بر استانهای آذربایجان و اردبیل و زنجان زیر سوال میبرد.
بههرحال در این چند دهه و در سکوت و کمکاری مسوولینمان، چنگاندازی به داشتهها و افتخارات فرهنگیمان افزایش چشمگیری یافته است. اکنون و مشخصا درباره تندیس ابن سینا در دانشگاه آنکارا، باید منتظر بود و دید رایزنی فرهنگی ایران در ترکیه، پیگیری چنین مواردی را هم جزو وظایف خود میداند یا نه.
انتهای پیام
سپاس
متاسفانه فعالیت های پان ترکیست ها خیلی شدید شده آیكاش کاری می شد کرد
سلام-نوابغ ومردان بزرگ به همه جهانیان تعلق دارند مثلا از دستاوردهای مخترعینی مانند ادیسون که برق را اختراع کرد همه برخوردار شدند چه کسی می تواند مدعی شود پیامبران بزرگ الهی متعلق به قومیت من هستند این طرز تفکر با مشی آن بزرگان همخوانی ندارد -متاسفانه مشکل بزرگ امروز جهان اسلام همین افکار پان تورکی و پان فارسی و پان عربیست که هرکدام در حوزه قدرت خود اعمال می نمایند
جناب شفیقیان ازشما انتظارنمی رفت بهتراست اول تاریخ 7هزارساله ترکان را درایران وماورائنهرو…بخوانید بعداین اراجیف پان ایرانیستی را منتشرکنید شما تاحالا یکباردرباره توهین به ترکها خبری منتشرنکرده اید…همین برخورد پان ایرانیستهادرنمایشگاه کتاب…. واقعا از انتشاراین مطلب جهت دار متاثرشدیم. امیدواریم هرچه زودترتجدیدنظرکنید قطعا خوشایند شما نخواهدبود.
یه وقت جایی این حرف رو نزنیا که ترکان تاریخ ۷ هزارساله دارن بهت میخندن این ایران جیرفت است که کهن ترین تمدن را داراست.
ته گنده گویی شما ترکان همون عثمانی که همونم نژادش از چینی ها و مغولهای بیابان گرد یعنی ترکان نژادشونم از خودشون نیست.
ابن سینا دانشمندی تورک از ملت بزرگ تورک میباشد و تا ابد و الدهر تورک میماند و نویسنده که با این عدایه کذایی داری میسوزی اب رو دقیقا بریز اونجا که داره میسوزه
ایلبر اورتایلی محقق ترک گفته ابن سینا ترک نیست حالا تومیخوای بچسبونیش به ترکا از بی هویتیه خودته اصلا بعید میدونم اسم محققم شنیده باشی …
.
شيخالرئيس ابن سينا در آخر الهيات كتاب شفا با ذكر جمله «المدينهالفاضله» مينويسد: «و انه لابد من ناس يخدمون الناس، فيجب ان يكون هؤلا يجبرون علي خدمه اهل المدينه الفاضله، و كذلك من كان من الناس بعيداً عن تلقي الفاضيله فهم عبيد بالطبع، نثل الترك والزنح، و بالجمله الذين نشأوا في غير اقاليم الشريفه التي اكثر احوالها ان ينشأفيها حسنه الامزجه صحيحه القرايح و العقول». حاصل معني است كه ابن سينا ميخواهد بگويد تركان و زنگيان آن عصر كه طبعاً عبيد و بنده بشمار ميرفتند و كساني كه در سرزمينهاي ناسازگار كه پرورنده قريحه صحيح و عقول سليم نيست، زندگي ميكنند از فضيلت دورند و مجبور به خدمت اهل مدينه فاضله ميباشند. بنابراین با این جمله به آسانی نشان داده میشود که ابن سینا ترک نبود. اگر ترک میبود ترکان را غلام و برده نمیگفت.
فارس ها در هزار سال اخیر برده و بنده ترک ها بودند.هر چی لایق کله نژادپرست خودت هست نثار خودت کن و به ابن سینا نچسبان. اون موقع حکومت ترک ها برقرار بود ، چطور ممکن هست برده ها از ترکها بوده باشد. آیا عقلت نمیرسه به این.
دوست عزیز اگه تاریخ بخونی میبینی که هندی ها همیشه تحت حاکمیت تورک ها بودند و همه دانشمندان تورک بودند
ابن سینا مولانا رو به نام ترکان زدن در صورتی که اصلا کتابهایی با زبان ترکی ندارد از اون زمان خخخخ این چندسال به ترکی برگردونن چقدر حقیر هستید شما ترکان واقعا خسته نشدید جز وحشیگری بیان گردی که رگ و ریشتون مغول و چینی بوده و قهرمان و مفاخری ندارید افراد نامی کشورهای دیگه رو به نام خود میزنید.
بزرگترین خردمندترین پادشاه جهان رو ایران داره کوروش بزرگ همین واسه کل جهان کافیه کتیبه حقوق بشرش.
کدام کتیله حقوق بشری اگر یکبار متن اون کتیله رو میخوندی این ادعا رو نمیگردی با پول پراکنی های پهلوی این دروغ بزرگ گفته شد در این کتیبه حتی یک بند حقوق بشری وجود ندارد مجله اشپیگل آلمان هم این رو یک دروغ خواند و اعتراض کرد
سپاس از روشنگریتان
نویسنده برای ادعایش از منابع تاریخی دلیل می آورد، عده ای هم برای ترک سازی بزرگان و دانشمندان ایران، از باد شکم دلیل می آورند.
سخن ابوریحان بیرونی در آثارالباقیه: و اما اهل الخوارزم، ان کانو من دوحة الفرس
و آنگاه مردم خوارزم، آنها شاخه ای از پارسیان هستند.
که تبار خود و پورسینا و دیگر خوارزمیان را نشان داده است.
خب چرا تقطیعش کردی در ادامش میگه اهل خوارزم هرچند در سرزمین پارس زندگی میکنن ولی تورک زبانند !!!! اینجاشو تقطیع کردی
ابن سینا تورک بوده وتورک خواهد ماند. تاریخ جعلی پهلوی خیلی در شماها رخنه کرده. از خواب بیدار بشین
ابوعلی سینا وابوریحان بیرونی وعمرخیام وذکریای رازی تورک هستند ودرحکومت تورکها مناصب مناسبی داشتند
کار ترکیه خیلی بهتر از کار ایران در سوزاندن همه کتابهای ترکی است. و همچنین دزدیدن و مصادره فرهنگ و مشاهیر میلیونها ترک ایران.
شما نمی تونید تاریخ ترک ها رو که صحرا گرد و دامدار بودند کتمان کنید. باید بپذیرید زمانیکه ایرانیها صاحب تمدن و زندگی شهری بودند ، ترک ها در چادر و صحرا زندگی می کردند. با حمله و چپاول به ایران و سالها حکومت زور هم نتونستید برای خودتون تاریخ مدنی بسازید. بعد از این هم نمی تونید.
افکار فاشیستی نویسنده متن که همه چیز را میخواهد فارس کند به شدت سمی و مسموم کننده هست . ابن سینا ، مولوی ، نظامی امه ترک زبان بودند و حکومت های ترک زبان از هزار سال پیش تا قاجار مثل شما فاشیست بی مخ نبودند که زبان شما را از بین ببرند تا الان شما هم به زبان ترکی تکلم می کردید و به ترک بودن خود افتخار می کردید.بلکه به پرورش و توسعه زبان تاجیکی(فارسی) کمک کردند تا انسان بودن و مدبر بودن خودشان را در تاریخ نشان دهند ولی حیف که افراطی هایی مثل نویسنده این مطلب از درک این موضوع عاجزند و بر طبل تو خالی نژاد پرستی و بی عقلی خود خواهند زد و از درک اینکه انسانیت و علم و هنر فراتر از قومیت هست نا توانند.
شما متوجه نیستی مثل اینکه!!
می گه کشور ترکیه، ابن سینا رو به نام خودش زده. بعد شما افتخار می کنی؟!!
چرا نمی خواین تاریخ ترک ها رو بپذیرید ! از حرص خوردن نترکی!
یه سوال برام پیش اومده که چرا تمام دانشمندان و بزرگان ادب ایران و خاورمیانه ترک بودند ولی یکیشون یه برگ کتاب به زبان ترکی ننوشته!!! آخه مگه داریم! مگه میشه؟؟؟
در این قسمت ابتدا چند سوال از “آذری بازان” می پرسم سپس به سراغ شاعران تورک زبان می رویم تا ببینیم خودشان را تورک معرفی می کنند یا آذری؟ زیرا هر کس خودش را بهتر از دیگران می شناسد.
زبان مردم آزربایجان کی و چند بار عوض شده؟
تعداد این قبایل مهاجم چند نفر بودند و تعداد مردم بومی چند نفر؟
یعنی مردم بومی ماندند و بعد از آمیزش با نو آمدگان فقط زبانشان عوض شد؟
یعنی مغول ها، غزنویان، سلجوقیان زبان تورکی را به ایران آوردند؟
مراحل دگر گشت زبان چگونه بود؟
می توانید درباره جزئیات سیاسی و اجتماعی این تغییر زبانی اطّلاعات بدهید؟
چرا بعد از اسلام، زبان پهلوی آزربایجان (به قول آذری پندارها) توانست در برابر زبان عربی دوام بیاورد اما مغلوب تورکی شد؟
نژاد تغییر کرده یا زبان؟
یعنی تورک زبان بودن دال بر نیاکان و تبار و نژاد نیست؟ اسم جغرافیا (آزربایجان) دلیلی بر آذری زبان بودن مردم آزربایجان است؟
مولانا شاعر سه زبانه تورک :
چه رومی چهرگان دارم چه تورکان نهان دارم
چه عیب است گر هلاوو را نمی دانم نمی دانم
رها کن حرف هندو را ببین تورکان معنی را
من آن تورکم که هندو را نمی دانم نمی دانم
تورکی همه تورکی کند تاجیک تاجیکی کند
من ساعتی تورکی شوم یک لحظه تاجیکی شوم
گه تاج سلطانان شوم، گه مکر شیطانان شوم
گه عقل چالاکی شوم گه طفل چالیکی شوم
مولانا دوست دارد تمام عمرش تورک بماند حتی دوست نداره یکه لحظه تاجیک باشد تورکان را به سلطان و تاجیکان را به شیطان تشبیه کرده.
تورکان را با عقل و چالاک و تاجیکان را طفل بی عقل خطاب می کند؛
من تورکم و سر مستم تورکانه سلح بستم
در ده شدم و گفتم سالار سلام علیک
نظامی گنجوی شاعر سه زبانه تورک:
پدر بر پدر مر مرا تورک بود
به فرزانگی هر یکی گرگ بود
گفت : من تورک نازنین اندام
از پدر تورک دارم نام و نشان
گفتم: از همدمی و هم کیشی
نامها را به هم بود خویشی
گفت: تورکتاز است نامت ای عجب است
تورک تازی مرا همین لقب است
خیز تا تورک وار در تازیم
هندوان را در آتش اندازیم
ملا محمد فضولی دیگر شاعر سه زبانه تورک:
ای فیض رسان عرب و تورک و عجم
قیلدین عربی افصح اهل عالم
ائتدین علمای عجمی عیسی دم
من تۆرک زبان دان ائیلمه کم
خاقانی:
جهان داران که تورکان نام دارند
به خدمت هندویی بر بام دارند
ای تورک دلستان ز شبستان کیستی
خوش دلبری و ندانم جانان کیستی
حکیم هیدجی فیلسوف سه زبانه تورک:
تورک دانا ایله داش داشی
تانی ایچمه نادان آیله سرد آشی
بو تۆرکه مثلدیر دئییر بر خطا
کیچیک دن کم اولماز بؤیۆک دن عطا
بو تۆرکه مثل دیر گلیر باشینا
هر اوْل کس ائدر هر نه یولداشینا
ائیلمز فرق اصل معنادا
گر اولا لفظ تورکی و تاتی
میرزا علی اکبر صابر:
تاکی ملت مجمعین تهراندا ویران ائتدیلر
تۆرکلر ستّارخان ایله عهد و پیمان ائتدیلر
میرزاعباس علی خان افشار:
بو گلن کیمدی گؤرۆن خمسه نی حیران ائیله دی
شهره آشوب سالیب خلقی پریشان ائیله دی
تۆرک و تاجیکه عراق ایچره غزل یازدیردی
خمسه اتراکینه گلدی غزل خوان ائیله دی
استادشهریار :
تۆرکۆن دیلی تک سئوگیلی ایستکلی دیل اولماز
اؤزگه دیله قاتسان بواصیل دیل اصیل اولماز
تۆرکۆ اولموش قدغن دیوانیمیزدن ده خبر یوخ
شهریارین دیلی ده وای دیه دیوان ایله گئتدی
چرا هیچکدام از این شاعران هیچ آشنایی با واژه آذری ندارند و خودشان را تورک اندر تورک معرفی می کنند حتّی با نام فارسی هم بیگانه هستند و از لفظ تاجیک و هندو استفاده می کنند! این ها و اشعار دیگر شعرای تاجیک و دری زبان که ذیلاََ خواهد آمد گفته های مرا در سرخط مقاله که غربی ها برای اهداف خاص برای تاجیک های ایران هویّت جعلی فارسی و برای تورکان ایران هویت جعلی آذری ساختند را تائید نمی کند؟!
اکنون اقوال شاعران غیر تورک زبان را در این خصوص مرور کنیم؛
از سعدی اوّلین شاعر فارسی گوی شیراز شروع می کنیم:
زین سبب خلق جهانند مرید سخنم
که ریاضت کش محراب دو ابروی توام
دست موتم نکند میخ سرا پرده عمر
گر سعادت بزند خیمه به پهلوی توام
تو مپندار کز این در به ملامت بروم
که گرم تیغ زنی بنده بازوی توام
سعدی از پرده عشاق چه خوش می گویی
تورک من پرده بر انداز که هندوی توام
حضرت حافظ لسان الغیب :
اگر آن تورک شیرازی بدست آرد دل ما را
به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را
بیا که تورک فلک خوان روزه غارت کرد
هلال عید به دوْر قدح اشارت کرد
تورکان پارسی گوی بخشندگان عمرند
ساقی بده بشارت پیران پارسا را
آن تورک پریچهره که دۇش از بر ما رفت
آیا چه خطا دید که از راه خطا رفت
تا رفت مرا از نظر آن چشم جهان بین
کس واقف ما نیست که از دیده چها رفت
مرغان باغ قافیه سنجند و بذله گوی
تاخواجه می خورد به غزلهای پهلوی
بلبل برشاخ سرو و گلبانگ پهلوی
می خواند دوش درس مقامات معنوی
ویا
به شعر دلکش حافظ کسی بود آگاه
که لطف طبع سخن گفتن دری داند
ببین دوست عزیز اینجا حتی نامی از ایرانو ایرانی وجود نداره بلکه حرف از هندو تاجیکی و تورک هست
شماها انقدر غرق توهم رضاخانی شدید که از پذیرفتن واقعیت وحشت دارید
واقعیت تاریخ اینه که حتی زبانی که الان منو شما داریم با هم مکاتبه میکنیم پارسی نیست و تاجیکیه که بعد از سامانیان در ایران گسترش یافت زبان شما پهلویه که در پستوهای تاریخ فراموش شد ولی زبان ما تورکیه و آنقدر قدرتمنده که تا به امروز بدون تغییر باقی مونده
ما تورکها نژادپرست نیستیم ولی یه ضرب المثل داریم که میگه اوستورانین قاباغینا سیچماسان فیکیر الییر گوتون یوخ
مفهوم ضرب المثل اینه حالا که شماها همچین ادعاهایی مطرح کردین ما هم باید جواب بدهیم این شماها بودین که شروع کردین که نمیدونم تاریخ شما فلان استو بهمان
برو سرچ کن خایدالو ببین گوگل و ویکی پدیای خودتون بهت چی میگه
وقتی ادعا میشه تورک در ایران سابقه ی ده هزار ساله داره با دانش رضاخانی تون که بیسواد بود جواب میدین
میگی شاعران تورک اشعار تورکی ندارن
نسیمی خیلی ایرانی تر از مولوی هست که اتفاقا شاعر بسیار بزرگی ام هست که زاده ی اطراف تبریزه تو اشعار اونو نگاه کنی اشعار تورکی هم هست ولی اصلا اسمی از نسیمی تو ایران نیست بیشتر ایرانیا حتی اسمشم نشنیدن
یا فضولی ،شما که ادعای ایرانی بودن بخارارو داری عراق هم جزوی از این خاک بوده در دورانی پس باید ادعای ایرانی بودن فضولی رو هم داشته باشی ولی چون اشعار تورکی ایشون باقی مونده اصلا نامی ازش برده نمیشه
اینکه میگه شاعران تورک اشعار تورکی نداشتن اول اینکه نشان از سواد کم شماست که آنقدر احاطه نداری که بدانی چرا از قضا شاعران تورک اشعار تورکی هم گفتن ولی خب کتابها و دیوانهایی که از این شاعران در جغرافیای کنونی ایران وجود داشته قطع به یقین از بین رفته
گذشته از این شما که ادعا میکنی ابوعلی سینا هم کتابی به فارسی ننوشته تو به این سوال جواب بده که چرا؟؟
شماها از دم دچار تو هم رضاخانی هستین اگه نه تاریخ تورک خیلی باشکوهتر از شماهاست
بسی رنج بردی بدین سال سی
همه چیز را غلط کردی بدین ترکی
اولش به روشی خوب شروع کردی اما بعد شعر جعلی منصوب به مولوی نقل کردی که خودش را ترک معرفی کرده و نه هندو!!!!
و در نهایت هم از کوره در رفتی و مثل بقیه (فارس یا ترک ) شروع به توهین به طرف مقابل کردی.
یعنی واقعا دنبال کلمه فارسی در شعر حافظ گشتی و ندیدی ؟؟؟؟!!!!
شكّرشكن شوند همه طوطیان هند
زین قند پارسی كه به بنگاله میرود
و یا
خوبان پارسیگو بخشندگان عمرند
ساقی بده بشارت رندان پارسا را
ما می توانیم که بر سر چیز های بی ارزش (گذشته و سلسله و زبان و … ) مدام به سر و کله هم بپریم.
واقعیت اینه که ماه الان فارس زبان و یا ترک زبان هستیم اما هیچ کدام از ما نمی دانیم که نژاد ما چیست و اجداد مان به چه زبانی بودند عرب یا فارس یا ترک و یا هندی و یا کرد یا افغانی.
یک نمونه مشخص سادات هستند که الان یا به فارسی صحبت می کنند و یا ترکی و خود را ترک و یا فارس می دانند. اما مشخص است که اجدادشان (پیامبر و امامان) از عربستان آمده اند و عرب بوده اند. اما الان یا ترک هستند و یا فارس.
چند مورد را دیده ام که فقط فارسی بلد بودند و یک کلمه ترکی هم بلد نبودند اما می گفتند که اجدادشان تبریزی و آذربایجانی بوده اند. مسلما برعکس این هم است خیلی ها هم که ترک زبان هستند اجدادشان ممکن است فارس زبان بوده باشند.
اما در بین اسطوره های ترک زبان هم کسانی هستند که من فارس زبان به آنها افتخار می کنم مثل
نادر شاه کبیر و شاه عباس کبیر که ایران را قدرتمند کردند.
و یا شاعری مثل شهریار و سردارانی مثل ستارخان و باقر خان در دوره معاصر را دوست دارم.
پارادوکس از تک تک کلمات نویسنده میبارد با اینکه اصرار دارد که بر ایرانی بودن و نه فارس بودن این دانشمندان تاکید دارد اما از سوی دیگر مدام سعی دارد این افراد و ان مناطق را فارسی و یا زیر مجموعه فارسی نشان دهد نویسنده سعی دارد تمام زبانهای منطقه را بخشی از فارسی و تمام مناطق ایران و حتی فراتر از ایران را بخشی از قلمرو فارسی که زبانشان عوض شده نشان دهد این دقیقا همان تفکر تمامیت خواهانه فارسی است که باعث تفرقه در سطح ایران شده از طرفی سعی در یقه جر دادن برای خلیج فارس میکند از طرفی دیگر هیچ اعتراضی به عوض شذن نام هزاران نام ترکی و کردی و عربی و بلوچی و گیلکی و… به فارسی نمیکند تمام این توجیهات برای از بین بردن زبانهای دیگر و مصادره همه چیز بنام فارس است و در این راه گاه از نام ایران هم سو استفاده های فراوانی میشود
من خودم آذریم ولی ایرانی یعنی ایرانی چه آذری چه فارس چه کرد چه لر… ولی وقتی ترکیه میگه ترک منظورش اهل ترکیه هست… آخه ابو علی سینا چه ارتباطی با ترکیه داره… ببین تمام مردک های تاریخ موجود نشان دهنده ایرانی بودن ابوعلی سینا داره نه اهل ترکیه نه اوزبکستان….
نظرتون درباره اشعار تورکی ابن سینا چیه؟ تاریخ رو از تاریخ طبری استناد کنید نه هر مشنگ دیگه ای. طبری هم که تورک نبوده اما تاریخ واقعی از ایران ارائه میده.
بنظر میرسه ترکیه از تاریخ خودش راضی نیست…