خرید تور نوروزی

کتاب کم‌حجم مناسب نوروز (1) | جیبی‌های نشر ماهی

علی نیلی، انصاف نیوز: وقتی در میانه دهه 1380، نشر ماهی کتاب‌های جیبی‌اش را راهی بازار کرد، هیچ‌کس فکر نمی‌کرد این کتاب‌ها بتوانند ژانر فراموش‌شده جیبی را احیا کنند و رقبا را ترغیب به آزمودن طبع! اما چنین شد و جیبی‌های نشر ماهی به مذاق مخاطبان خوش نشست.

سال‌ها بود که دیگر کتابی با قطع جیبی منتشر نمی‌شد. جیبی‌های قبل از انقلاب ممنوع یا نایاب بودند و جیبی‌های بعد از انقلاب، خیلی سیاسی یا سیاست‌زده. فقط در کتابخانه‌های پروپیمان می‌شد کتاب‌های جیبی را دید که اگر چاپ فرانکلین نبودند، به احتمال زیاد در دسته کتاب‌های سیاسی یا مذهبی قابل طبقه‌بندی بودند؛ مواضع حزب ما و سرگذشت جمیله بوپاشا و …

در سال 1387 اما دیگر جیبی‌های نشر ماهی شناخته شده بودند و چند اثر مهم از چند نویسنده مهم ادبیات جهان را جز در این کتاب‌های کوچک سفیدروی نارجی‌کنار نمی‌شد پیدا کرد.

برای غرق شدن در لذت خواندن، فقط باید تصمیم گرفت که ادبیات کدام گوشه از جهان را سراغ گرفت؛ ادبیات آلمان یا امریکا، روسیه یا فرانسه، لهستان یا اسپانیا، ایتالیا یا ترکیه و…

در میان جیبی‌های نشر ماهی، علاقمندان ادبیات روسیه می‌توانند «رویای آدم مضحک» که 7 داستان کوچک از داستایوفسکی بزرگ است را با ترجمه رضا رضایی انتخاب کنند. «شب‌های روشن» و «بانوی میزبان» از همین نویسنده با ترجمه سروش حبیبی، «حمام‌ها و آدم‌ها»ی میخاییل زوشنکو با ترجمه آبتین گلکار که محال است حال مخاطبش را خوش نکند، «تاراس بولبا» از گوگول مشهور با ترجمه یلدا بیدختی‌نژاد، «داستان ملال‌انگیز» چخوف و «یادداشت‌های یک پزشک جوان» از بولگاکوف همه با ترجمه گلکار از زبان روسی، دیگر انتخاب‌های روسیه‌پسندان است.

از همین مجموعه «تفریحگاه خانوادگی» از یکتا کوپان و «بی‌قراری» از زلفی لیوانلی، برای دوست‌داران ادبیات ترکیه در دسترس است.

ادبیات غنی آلمان هم سهم بزرگی از جیبی‌های نشر ماهی دارد؛ رمان «قول» از فردریش دورنمات، «خانم بئاته و پسرش» و «مردن» از آرتور شنیتسلر با ترجمه علی‌اصغر حداد و «داستان دوست من» و «سفر به سوی صبح» از هرمان هسه با ترجمه سروش حبیبی جزء مشهورترین آثار آلمانی این کتاب‌های کوچک است.

اگر نویسنده محور انتخاب کنیم؛ گابریل گارسیا مارکز با «گزارش یک مرگ»، فرانتس کافکا با «مسخ»، خوزه لوئیس بورخس با «اولریکا»، آندره ژید با «سمفونی پاستورال»، یوهان ولفگانگ فون‌ گوته با «رنج‌های ورتر جوان»، جان استاین بک با «موش‌ها و آدم‌ها»، سام شپارد با «خواب خوب بهشت»، کارلوس فوئنتس با «زندانی لاس لوماس»، سیمون دوبوار با «مرگ بسیار آرام»، اینیاتسیو سیلونه با «مکتب دیکتاتورها»، آریل دورفمن با «بیوه‌ها» و جرج اورول با «مزرعه حیوانات» در این مجموعه حاضرند.

حتی بر اساس علاقه به مترجم هم می‌توان سراغ این مجموعه رفت و به عبارت دیگر، تقریبا هیچ مترجم صاحب نام و صاحب سبک ایرانی نیست که حداقل یک اثر در جیبی‌های نشر چشمه نداشته باشد. برای مثال، مهستی بحرینی با ترجمه «راز» فیلیپ گرمبر، شهرزاد بیات موحد با ترجمه «ماه پنهان است» جان استاین بک و امیرمهدی حقیقت با «در میان گمشدگان» دن شاون در این مجموعه حضور دارند.

عبدالله کوثری، محمود حسینی‌زاد، علی‌اصغر حداد، مهدی سحابی، مژده الفت، کاوه میرعباسی، فرهاد غبرایی، خشایار دیهیمی و روشن وزیری از دیگر مترجمانی هستند که با آثار خود یک مجموعه غنی و خواندنی از رمان‌ها، نوول‌ها و مجموعه داستان‌های ادبیات جهان فراهم آورده‌اند.

انتهای پیام

بانک صادرات

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا